A fordítóirodákban dolgozó emberek munkája nem egyszerű, hiszen mindig minőségi és hibátlan munkát kell leadjanak. Az angol fordítók gyakran olyan fogalmakkal találkoznak, amelyek az angol vagy a magyar emberek számára teljességgel újnak számítanak.
Amikor valaki bemegy egy szakmai irodába, azt gondolná, hogy minden iratot könnyedén le lehet fordítani egy másik nyelvre, de szinte mindig vannak kivételek. Ilyenek például azok a fogalmak amelyek csak és kizárólag egy adott kultúrában értelmezhetőek
. Nagyon egyszerű ilyen szavakat találni, hiszen az angol és a magyar nyelvnek rengeteg eltérő területe van. Magyarországon sok olyan hungarikum található, amellyel egy angol turista nem tud azonosulni és nincs az angol nyelvnek erre megfelelő szava.
Példának okáért a gulyásleves. Természetesen ezek a szavak nem csak az angol fordítók munkáját nehezítik. Az angol fordítók viszont elvégzik ezeket a feladatokat és mindezt teszik a legjobb tudásuk szerint, hogy a kész szöveg minőségi legyen, amit a megrendelő is helyesnek talál.